Aug. 16th, 2010

dziga: (Default)
Квартиру у Львові замовлено:) Але то якийсь жах просто: підняли ціни на сто грн за ніч на честь Форума так би мовити... Так що до солодкого смаку передчуття Львова додалася гіркота переплати, навіть жіночка на тій стороні "дрота" здивувалася, що я ту квартиру таки буду брати. Та нічого, ще є місяць, щоб з цим подорожченням змиритися:) Зате нас чекає Львів і форум, і книжки, і кава, і .... багато чого нас чекає:)
dziga: (Default)
Друзі, а ну порадьте мені, що такого подивитися в Амстердамі?
Якісь культові кав"ярні і щось таке, що можна відвідати увечері, бо усі дні будуть повністю забиті робочими питаннями. Та якщо є щось таке ну просто MUST SEE і яке відкрите лише удень, то теж кажіть, постараюся знайти годинку-другу (заради вічного можна знехтувати тимчасовим:) Путівника ще не купила, думаю, десь в Дойчляндії підхоплю, бо летимо через неї, та вже кортить дізнатися, що ж на нас чекає:)
Мені щось крім легких наркотів і вулиці Червоних ліхтарів, ніщо на думку не спадає:)
dziga: (Default)
Сьогодні день якийсь дивний, у мене роботи купа, та все ж не можу не поділитися своїм обуренням.

Моїй подрузі потрібні були офіційні переклади дипломів виші, завірені нотаріусом і т.п. От і пішла вона в бюро перекладів у славному місті Дніпропетровську, заплатила за три копії близько 700 грн, а сьогодні майже зі сльозами телефонує до мене і ділиться перлами. Ось деякі з них:

Українсько-польські icторичні звязки. Вони написали-Ukrainian-Polish Historical Connections.

Актуальні проблеми історії України. Вони написали-Immediate Problems of Ukrainian History.

Актуальні проблеми всесвітньої історії. Написали-Urgent Problems of World History.

Методологія та організація наукових досліджень.Написали- Methodology and Manangement of Research Engineering.

Проблеми адаптації етносів у інонаціональному середовищі - Problems of Ethnoses Adaptation in Foreign Medium .

У подружки паніка, їй соромно такі документи надсилати до щведського вузу. Я їй порадила іти до них і все виправляти, зараз вона якраз цим і займається, не знаю, як це все закінчиться, чи вони погодяться перекладати, чи не здеруть з неї ще додаткові за це гроші... та найбільше мене дивує, як такі "перекладачі" працюють перкладачами, де вони навчалися, і як їх беруть на роботу?

Чесно кажучи, мені самій часто потрібні були такі "завірені" переклади і я носила свої документи у перекладацькі контори, і ніколи таких "перлів" мені ніхто не видавав, все ж добросовісно і якісно перекладали.
dziga: (Default)

После инсульта восьмидесятипятилетняя Долорс вынуждена поселиться у младшей дочери. Говорить она больше не может, но почему-то домочадцы дружно решили, что бабушка вместе с речью потеряла и слух, а заодно и способность здраво рассуждать. Что совершенно не соответствует действительности - Долорс прекрасно слышит все, о чем говорит между собой молодежь, привыкшая не обращать на ее присутствие никакого внимания, и узнает немало чужих секретов. Беда в том, что она не может вмешаться в конфликты, раздирающие изнутри внешне благополучную семью, не может помочь советом тем, кого любит. Но кое на что Долорс еще способна, и она принимается вязать свитер для внучки. Спинка, перед, рукава… Снует в руках крючок, в памяти всплывают картины прошлого, а рядом бурлит жизнь нового поколения с его ошибками и проблемами, мечтами и разочарованиями, изменами и любовью.

а що думаю про книжку я )

Profile

dziga: (Default)
dziga

May 2014

S M T W T F S
     12 3
45678910
1112131415 1617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 11th, 2026 10:26 am
Powered by Dreamwidth Studios