Про лінгвістичні уподобання.
Aug. 19th, 2010 10:41 amЗнаєте, у мене є улюблені слова майже у кожній мові, з якою я коли-небудь мала справу.
Німецька за улюбленими словами просто б"є усі рекорди, я коли чую слова Schmetterling (метелик), Schornsteinfeger (сажотрус) та Schorle (яблучний сік+вино) у мене просто мурахи по шкірі і метелики в животі:) Я б ось так їх повторювала і повторювала без зупину (ну, є ще улюблена Libelle(бабка) та Raupe (гусінь) - та вони ідуть уже не в категорії гран-прі, а у категорії "улюблені" (від них тільки мурахи по шкірі:) та в цій категорії німецьких слів таааак багато, що поста не вистачить, щоб усіх згадати:)
В іспанській же мові у мене ось такі улюбленці: conejo (кролик) та bicicleta (ровер) - так-так, саме ось такі банальні слова:) взагалі іспанська просто вбиває мене своєю "несерйозністю", я вже ніц з неї не памятаю, та щоразу, коли чую, хочеться сміятися:)
у французький є для мене одне слово - ну просто кайф! - frétillon (так називають непосидючу людину), я навіть жж-нік хотіла собі цей поставити, та потім зупинилася на дзизі, бо це моє улюблене слово тільки вже в українській мові, а суть та ж сама - моя:)
у польській wiewiórka (білочка) - просто бальзам на серце!
у шведській у мене досі нема такого, що аж в "жар кидає", але дуже подобаються їхні ягідні назви: björnbär (ожина), hjorton (морошка), blåbär (чорниці), smultron (суниці), jordgubbar (полуниці), körsbär (вишні)- все ж від останньої мурашки такі бігають:)
У російській і англійській таких слів поки не знайшлося, навіть не знаю чому, адже я ці мови дуже люблю... чудасія якась.
А у вас є такі слова- улюбленці? От у мого брата таке слово "аромат", а от коханий ще не визначився:)
Німецька за улюбленими словами просто б"є усі рекорди, я коли чую слова Schmetterling (метелик), Schornsteinfeger (сажотрус) та Schorle (яблучний сік+вино) у мене просто мурахи по шкірі і метелики в животі:) Я б ось так їх повторювала і повторювала без зупину (ну, є ще улюблена Libelle(бабка) та Raupe (гусінь) - та вони ідуть уже не в категорії гран-прі, а у категорії "улюблені" (від них тільки мурахи по шкірі:) та в цій категорії німецьких слів таааак багато, що поста не вистачить, щоб усіх згадати:)
В іспанській же мові у мене ось такі улюбленці: conejo (кролик) та bicicleta (ровер) - так-так, саме ось такі банальні слова:) взагалі іспанська просто вбиває мене своєю "несерйозністю", я вже ніц з неї не памятаю, та щоразу, коли чую, хочеться сміятися:)
у французький є для мене одне слово - ну просто кайф! - frétillon (так називають непосидючу людину), я навіть жж-нік хотіла собі цей поставити, та потім зупинилася на дзизі, бо це моє улюблене слово тільки вже в українській мові, а суть та ж сама - моя:)
у польській wiewiórka (білочка) - просто бальзам на серце!
у шведській у мене досі нема такого, що аж в "жар кидає", але дуже подобаються їхні ягідні назви: björnbär (ожина), hjorton (морошка), blåbär (чорниці), smultron (суниці), jordgubbar (полуниці), körsbär (вишні)- все ж від останньої мурашки такі бігають:)
У російській і англійській таких слів поки не знайшлося, навіть не знаю чому, адже я ці мови дуже люблю... чудасія якась.
А у вас є такі слова- улюбленці? От у мого брата таке слово "аромат", а от коханий ще не визначився:)
no subject
Date: 2010-08-19 07:46 am (UTC)Та й імена у них часто смішні. Паша по-іспанські Педро, Юля - Хулія.
Та й навіть "вибачте" - ПЕРДОН!
Кумедно.
no subject
Date: 2010-08-19 07:49 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 07:49 am (UTC)А в рідних мовах - тобто у російській і українській - у мене є ціла категорія слів, яка мене бісить. Ненавиджу слово "кум", наприклад. Також ненавиджу майже всі слова, що відносяться до якихось псевдо-родичів - "шурин", "своячниця", і т.п.
А ще дратує, коли людина пише "Ви" з великої літери. Хочеться придушити.
no subject
Date: 2010-08-19 07:52 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-19 07:54 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 08:12 am (UTC)двічи аж попало слово сон, двічи метелик, двічи натхнення.
no subject
Date: 2010-08-19 08:15 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 08:13 am (UTC)от вчора тільки думала - як же гарно звучить ПОВІЯ в порівнянні з ПРОСТИТУТКА.
no subject
Date: 2010-08-19 08:15 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 08:16 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 08:23 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-19 08:25 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 08:40 am (UTC)У англійській мені шалено колись подобалось disaster (стихійне лихо) - воно просто до характеру пасує :)
А у коханій французькій чи не кожне слово для мене - музика. Особливо ті, що на -іe закінчуються - mélodie, parodie і т.д.
І жіночі імена - Елеонор, Жоржет, Жозефін, Марі, Клер, Ізабель, Жюлі... краса!
no subject
Date: 2010-08-19 08:44 am (UTC)а французькі імена - це щось, я шаленію від Chloé, я б доцю так назвала, чесне слово, та то якось до прызвища Юрчук не пасуэ:)) ы не знаю, як пестливо називати:)
А ще подобаэться Salomé, саме ось так у французькому виконанні:)
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 09:15 am (UTC)В українській - веселка і ліхтарик, а коханий нещодавно ще видав: світелко :)
З англійською так спонтанно не скажу...але за звуками я просто в захваті від справжньої британської англійської, не розумію, чому багато хто її не полюбляє..
no subject
Date: 2010-08-19 09:29 am (UTC)А ще страшенно люблю міміку під час мовлення: вилиці у француженок (у французів не так красиво), легкі порухи губами в українців, "язикатість" іспанців :)
no subject
Date: 2010-08-19 09:58 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-19 11:18 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-19 03:14 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-19 02:21 pm (UTC)murmurando іспінською шепочучи
medulla ядро,кістковий мозок :)
чуть-чуть в український
і в польській
no subject
Date: 2010-08-19 03:16 pm (UTC)мурмурандо класно, я собі котика-муркотика одразу пригадую:)
no subject
Date: 2010-08-19 04:46 pm (UTC)з французької: sourire, “avec le coeur”
з італійської – principessa, domani
з литовської – “labas vakaras”
no subject
Date: 2010-08-19 05:11 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-08-19 05:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-19 05:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-27 01:53 am (UTC)no subject
Date: 2010-09-05 02:41 pm (UTC)Німецька Ueberraschung (уберашунг - здивування), Regal (регаль - полиця).
Польська моя улюблена, хоч її і не знаю -
пшестрашонний (переляканий), випьердна рура (вихлопна труба), заєбіста дявчина - вродлива дівчина, зараз у поляків популяний вираз.
no subject
Date: 2010-09-15 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-09-27 06:53 am (UTC)